| Yiping's profile随波逐流PhotosBlogLists | Help |
|
随波逐流平平淡淡是最真 November 12 MSN space终于恢复了最近升级了Windows Live 2009,意外地终于又可以接通MSN space了。
上一次的日志,还是1月份写的。那以后,因为Windows Live升级了一次,不知怎么搞的,在家要上MSN Space时,网络就中断了,肯定是家里的防毒软件跟Windows Live之间有点摩擦,可是又不知道到底是怎么搞的。嫌麻烦,就一直再没有更新日志。这次再升级,竟然又可以畅通无阻了,哈哈。
这大半年,其实自己的状况也发生了很大的变化。干了6年的工作,辞了。接下来要干的事,还在摸索之中。不过跟原来公司关系并没有完全中断,靠着6年来给自己挣来的好名声,还能够在老东家手里分到一勺羹吃。还有,就是学了驾照,还没最后结束。这也是为了将来万一能用上,先学着再说。 January 21 奥巴马就职演说全文 - 留个稿 早上上班,上电车前随手拿了一份号外,在电车上把奥巴马的就职演说读了一遍。上大学时教授告诉过我们,每次美国总统就职时的演说都是用辞精辟,是最好的英语学习教材。那时能几乎把林肯和马丁路德金的演说全篇都背下来。特别喜欢马丁路德金的稿子里那个“I have a dream, that ...”的排比句。
看了奥巴马的稿子,首先感觉是自己的英语能力退步了,没有像以前那样一气呵成的看完,有时要回过头去细读两回才能完全领会一句话的意思,特别是长句。二是感觉这片讲稿相对来说整体平易朴实不是那么华丽,这可能也和美国目前所处的形势有关吧,也许他要给公众一个实在、实干的印象吧。
到公司后在网上找到了全文,于是贴上来,留个稿子,也算是见证历史的一个纪念。
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
My fellow citizens:
I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition. Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often, the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forebearers, and true to our founding documents. So it has been. So it must be with this generation of Americans. That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet. These are the indicators of crisis, subject to data and statistics. Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land -- a nagging fear that America's decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights. Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America: They will be met. On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord. On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn-out dogmas, that for far too long have strangled our politics. We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things. The time has come to reaffirm our enduring spirit; to choose our better history; to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness. In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. It must be earned. Our journey has never been one of shortcuts or settling for less. It has not been the path for the fainthearted -- for those who prefer leisure over work, or seek only the pleasures of riches and fame. Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things -- some celebrated, but more often men and women obscure in their labor -- who have carried us up the long, rugged path toward prosperity and freedom. For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life. For us, they toiled in sweatshops and settled the West; endured the lash of the whip and plowed the hard earth. For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg; Normandy and Khe Sahn. Time and again, these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life. They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions; greater than all the differences of birth or wealth or faction. For everywhere we look, there is work to be done. The state of the economy calls for action, bold and swift, and we will act -- not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth. We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together. We will restore science to its rightful place, and wield technology's wonders to raise health care's quality and lower its cost. We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories. And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age. All this we can do. And all this we will do. Now, there are some who question the scale of our ambitions -- who suggest that our system cannot tolerate too many big plans. Their memories are short. For they have forgotten what this country has already done; what free men and women can achieve when imagination is joined to common purpose, and necessity to courage. What the cynics fail to understand is that the ground has shifted beneath them -- that the stale political arguments that have consumed us for so long no longer apply. The question we ask today is not whether our government is too big or too small, but whether it works -- whether it helps families find jobs at a decent wage, care they can afford, a retirement that is dignified. Where the answer is yes, we intend to move forward. Where the answer is no, programs will end. And those of us who manage the public's dollars will be held to account -- to spend wisely, reform bad habits, and do our business in the light of day -- because only then can we restore the vital trust between a people and their government. Nor is the question before us whether the market is a force for good or ill. Its power to generate wealth and expand freedom is unmatched, but this crisis has reminded us that without a watchful eye, the market can spin out of control -- and that a nation cannot prosper long when it favors only the prosperous. The success of our economy has always depended not just on the size of our gross domestic product, but on the reach of our prosperity; on our ability to extend opportunity to every willing heart -- not out of charity, but because it is the surest route to our common good. Recall that earlier generations faced down fascism and communism not just with missiles and tanks, but with sturdy alliances and enduring convictions. They understood that our power alone cannot protect us, nor does it entitle us to do as we please. Instead, they knew that our power grows through its prudent use; our security emanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and restraint. We are the keepers of this legacy. Guided by these principles once more, we can meet those new threats that demand even greater effort -- even greater cooperation and understanding between nations. We will begin to responsibly leave Iraq to its people, and forge a hard-earned peace in Afghanistan. With old friends and former foes, we will work tirelessly to lessen the nuclear threat, and roll back the specter of a warming planet. We will not apologize for our way of life, nor will we waver in its defense, and for those who seek to advance their aims by inducing terror and slaughtering innocents, we say to you now that our spirit is stronger and cannot be broken; you cannot outlast us, and we will defeat you. For we know that our patchwork heritage is a strength, not a weakness. We are a nation of Christians and Muslims, Jews and Hindus -- and nonbelievers. We are shaped by every language and culture, drawn from every end of this Earth; and because we have tasted the bitter swill of civil war and segregation, and emerged from that dark chapter stronger and more united, we cannot help but believe that the old hatreds shall someday pass; that the lines of tribe shall soon dissolve; that as the world grows smaller, our common humanity shall reveal itself; and that America must play its role in ushering in a new era of peace. To the people of poor nations, we pledge to work alongside you to make your farms flourish and let clean waters flow; to nourish starved bodies and feed hungry minds. And to those nations like ours that enjoy relative plenty, we say we can no longer afford indifference to suffering outside our borders; nor can we consume the world's resources without regard to effect. For the world has changed, and we must change with it. As we consider the road that unfolds before us, we remember with humble gratitude those brave Americans who, at this very hour, patrol far-off deserts and distant mountains. They have something to tell us today, just as the fallen heroes who lie in Arlington whisper through the ages. We honor them not only because they are guardians of our liberty, but because they embody the spirit of service; a willingness to find meaning in something greater than themselves. And yet, at this moment -- a moment that will define a generation -- it is precisely this spirit that must inhabit us all. For as much as government can do and must do, it is ultimately the faith and determination of the American people upon which this nation relies. It is the kindness to take in a stranger when the levees break, the selflessness of workers who would rather cut their hours than see a friend lose their job which sees us through our darkest hours. It is the firefighter's courage to storm a stairway filled with smoke, but also a parent's willingness to nurture a child, that finally decides our fate. Our challenges may be new. The instruments with which we meet them may be new. But those values upon which our success depends -- hard work and honesty, courage and fair play, tolerance and curiosity, loyalty and patriotism -- these things are old. These things are true. They have been the quiet force of progress throughout our history. What is demanded then is a return to these truths. What is required of us now is a new era of responsibility -- a recognition, on the part of every American, that we have duties to ourselves, our nation and the world; duties that we do not grudgingly accept but rather seize gladly, firm in the knowledge that there is nothing so satisfying to the spirit, so defining of our character, than giving our all to a difficult task. This is the source of our confidence -- the knowledge that God calls on us to shape an uncertain destiny. This is the meaning of our liberty and our creed -- why men and women and children of every race and every faith can join in celebration across this magnificent Mall, and why a man whose father less than 60 years ago might not have been served at a local restaurant can now stand before you to take a most sacred oath. So let us mark this day with remembrance, of who we are and how far we have traveled. In the year of America's birth, in the coldest of months, a small band of patriots huddled by dying campfires on the shores of an icy river. The capital was abandoned. The enemy was advancing. The snow was stained with blood. At a moment when the outcome of our revolution was most in doubt, the father of our nation ordered these words be read to the people: "Let it be told to the future world ... that in the depth of winter, when nothing but hope and virtue could survive... that the city and the country, alarmed at one common danger, came forth to meet [it]." America. In the face of our common dangers, in this winter of our hardship, let us remember these timeless words. With hope and virtue, let us brave once more the icy currents, and endure what storms may come. Let it be said by our children's children that when we were tested, we refused to let this journey end, that we did not turn back, nor did we falter; and with eyes fixed on the horizon and God's grace upon us, we carried forth that great gift of freedom and delivered it safely to future generations. Thank you. God bless you and God bless the United States of America. November 20 金融危机下调整心态 全球金融危机,日元汇率上涨,身在日本当然也感受到其中影响。每周日带儿子去中文学校,跟那些妈妈们吹牛,能听到不少关于此类的消息。比如公司的生意少了,投资的股票跌了,房地产卖不出去了,或者老公供职的外资企业大概要开始裁员了,等等。不过,日子总是要过的,一味悲观也没有用。而且,任何事情总有两面性,不如来想想,这种情况下会有什么Merit。
首先,日元汇率上涨会带来的好处。去海外旅行是个好时机。最近韩元暴跌,相对日币的汇率几乎是去年的一半,韩国去旅游的日本人据说暴涨,消费便宜了一半呀,多划算。还有,不少超市最近在进行大减价。因为好多食品和消费品都是从国外进口的,日元涨价使进货价格下跌,给老百姓带来的好处就是物价相对便宜了。进口的名牌货也相对便宜了,对名牌感兴趣的可以乘机奢侈一把,满足一下购物欲望。当然,长期来看物价下跌会造成通货紧缩,也不是好事。 其次,上班加班少了。日本公司普遍加班多,特别是金融和IT行业。不过最近,不景气了,很多公司的活本来就少了,当然也不愿多付加班费,反而希望职员都早点回家。我上班的公司,也要求职员调整工作时间,每周上班时间太多了,就抽一天时间下午早点回家,尽量保持40小时标准工作时间。在日本工作尤其是男士,一般都因工作时间长而与家人共处时间有限。这下正好,好好调整一下生活节奏,下班早点回家陪陪家人,也趁物价便宜的时机好好调养一下身体。有余力的话,干脆去念个周末硕士什么的,充充电也好。据说美国的几个有名的商学院,最近报名MBA的人数骤增,被雷曼等倒闭的金融企业裁员的人不少都选择了重回校园去读书。有资金余力的话,现在买进一点股票和房产,静待经济恢复时机也好。
从企业来说,今年是合并国外企业的好时机。昨天晚上在电视新闻中看到,今年出资合并或购买欧美企业的日本公司是去年同期的3.7倍之多,这也是日元上涨带来的机遇吧。对中国国内的有实力的企业来说,应该也是借此吞并海外同行扩大规模的好时机。
这几天在网上看到在美国的中国人造成了好几起凶杀事件,都是在华尔街或硅谷供职的优秀人士,因公司裁员而失业,一下子由吃喝不愁的中产阶层被打到谷底。想到自己在美国奋斗到今天,好不容易挣到体面的工作,又被打回零点,彻底失去心理平衡而干出了蠢事,杀了印度人或美国人的上司。看到这种消息感叹这种人好傻,有什么穷日子不能过呢,身在国外什么事都经过了,最多重来一次又如何。日本企业虽说工资不高,不过一般不会轻易裁人,所以在日本还没听说到这类事件。就是遇上了,也最好想开点,不要去钻了牛角尖,伤害了别人的家庭也伤害了自己的家人。这个时候,养精蓄锐待机再起是唯一的办法,活着才是最重要的。 November 05 日本音乐之父被捕昨天的新闻了,堪称90年代日本音乐之父,曾经捧红了安室奈美惠等很多歌星的小室哲哉,竟然因为欺诈罪而被捕。从电视新闻里看到,他在大阪某饭店被警察带走时眼里隐隐含着泪光。那一刻他在想些什么呢,想曾经拥有过的辉煌?记得那时刚来日本不久,听到说华原朋美因为没有嫁成他而闹自杀,可是现在,没嫁成反而成了好事。他结婚时电视里实况转播,新娘激动得流泪的样子,到今天是否都变成了辛酸泪?从天堂坠入地狱,只叹人生真的无常。真配上了那首红楼梦里的好了歌:
世人都晓神仙好,只有功名忘不了!
古今将相在何方?荒冢一堆草没了! 世人都晓神仙好,只有金银忘不了! 终朝只恨聚无多,及到多时眼闭了! 。。。。。。 September 19 中国人还能吃什么?今天一个国内朋友给我看的打油诗。
外国人喝牛奶结实了
中国人喝牛奶结石了 日本人口号:一天一杯牛奶振兴一个民族 中国人口号:一天一杯牛奶,震惊一个民族 伊利,蒙牛最想对三鹿说什么? 伊利:你他妈加就加了,不能少加点? 蒙牛:我从来都是奶粉里加三聚氰胺,你他妈三聚氰胺里加奶粉? 三鹿(委屈):那天漏斗坏了,没控制住量. 很佩服国人的创作才能,每次发生点什么事,都能骗出一串串顺溜的打油诗来。可是这种幽默,说到底只是一种悲哀无奈的宣泄。
另有一首说的更全面:
中国人在食品中完成了化学扫盲:
从大米里认识了石蜡,
从火腿里认识了敌敌畏, 从咸鸭蛋、辣椒酱里认识了苏丹红, 从火锅里认识了福尔马林, 从银耳、蜜枣里认识了硫磺,
从木耳中认识了硫酸铜, 今天三鹿又让同胞知道了三聚氰胺化学作用。 中国人每天食入口中的食品,到底还有多少是安全的?想起来真的让人不寒而栗。 August 18 初试面包烘烤August 04 阳台上的晚餐 昨晚,心血来潮地向老公提议,在家里的屋顶阳台上晚餐。我家的屋顶阳台,说大不大也有15到20平米左右的样子,可是平时也就用来晒晒被子什么的,没有充分利用起来,因为每天每天实在太忙,没有时间把小餐桌和椅子搬出来,在阳台上坐着慢慢享用晚餐。 昨天傍晚去附近游泳池游了一个小时,回到家觉得整个人都很舒服,心情也特别好。于是和老公两个人把野餐桌和椅子拿出来,放了几盆菜,半个西瓜,还有两杯红葡萄酒,打开阳台上的小灯开始享受我们的露天晚餐。习习的晚风从不远处的江户川河面上吹过来,吹在刚刚从游泳池里出来的身上,滑溜溜的好舒服。那感觉,竟唤起了我们小时候在大院里和左邻右舍一起乘凉时的儿时回忆。在那些没有空调的日子里,几乎每晚都是大院里所有的人家把晚饭、西瓜都端出来,吃着扯着,有时还几十个人围着一台九寸的黑白电视观看。天晚了以后,还会有几个男人光着膀子躺在竹榻上摇着蒲扇就这么睡一晚上的。 我们就这么面对面的坐着,喝着红酒,看着星空,说些各自的儿时回忆以及其它一些无关紧要的话,不知不觉就过了一个多小时的时间。一直到过了十点以后,竟然觉得不舍得回到屋里去,浪费了这好风景好心情。想想平时,两个人都每天每天忙于工作、儿子、家务,尤其是老公,每晚拖着疲惫的身体回家时,儿子都已入睡。除了周末我们根本没有时间坐下来慢慢地说说话聊聊天,以至于竟然忽略了,要享受悠闲的时光,原来竟是这么容易,根本不用上什么大饭店,就在近在咫尺的自家的屋顶阳台上。 和老公约好,以后夏天的周末,晚上尽量到阳台上用餐,享用只属于我们一家的贵宾特约席。 July 22 消闲状态7月和8月是日本学校的暑假。公司虽没有2个月的假期,可是也属于消闲状态。不时有公司里的同事请3、5天的假出去旅游,带回日本国内或夏威夷、关岛等的礼物。我们家除了儿子回国的日子定下来了以外,今年全家旅游的计划还没定下来,因此也没有请假。其实每天在公司坐着,也就是作一会儿事上一会儿网,尽在消磨时间,混着资本主义的大锅饭。
19号儿子开始放暑假了,正好19-21号又是一个三连休。老公在国内出差,于是带着儿子彻底地玩了三天。第一天带他去听了一场日本爱乐乐团的音乐会。爱乐乐团每年都举办面向小学生的暑期音乐会,演奏一些孩子们也比较熟悉的曲目,中间还介绍一些乐器的名称、功能等,普及交响乐知识。这是儿子第一次听正经八板的音乐会,还不太进入角色,以后有机会再多给他一些类似的机会吧。 第二天带他看了他已想了一个多月的Pockemon电影。因为可以在剧场内当场下载电影中推出的最新Pockemon形象,几乎每个孩子都带了DS游戏,电影开始前埋头操作。当然儿子也不例外,那样子可比做功课认真多了。想想现在的电影真的是不可思议,简直是小时候想象中的未来世界。不知道到我们孙子辈的时候电影会进化到什么程度,比如说情节进展会不会是与观众互动的。 昨天是三连休的最后一天,带他去东京国际体育馆看了一场俄罗斯国立马戏团的大马戏。其实我自己也是第一次看真正的大马戏,还真的挺有意思。空中飞人好惊险,吓得我心脏都快从口中跳出来。儿子也是激动不已,尖声大叫。 ![]() 今天,儿子去了学童俱乐部,自己又来公司混资本主义的大锅饭了。陪儿子玩了三天时间,真的很放松很开心,不过要每天这么跟他混在一起,也是一件挺累的事。去学童俱乐部,让他有和其他小朋友玩的时间,我也有了自己的空间,不紧不慢地做出假装上班的样子。 June 27 Let's Fit !上个月买了Wii Fit, 全家人都迷上了。儿子是迷上赛车游戏MarioKart, 我和老公是迷上了健身游戏Wii Fit。 除了身体状况不佳的几天,基本保持每天半小时以上,做一会儿瑜伽,然后跑跑步,练一下滑雪什么的。虽说只是在室内也至少稍微增加了一点身体活动的机会,要不然每天坐在办公室里真的是缺少活动。 唯一的不足之处就是,因为只有晚上时间锻炼,而锻炼了以后往往神经处于兴奋状态,一时半会睡不着觉。
MarioKart
![]() Wii Fit
![]() Wii Fit 的平衡测试游戏
![]() May 13 阿坝的那头牦牛,是否还健在一天都在关心着四川地震的消息。虽然对四川并不熟,可是两年前到九寨沟旅游时曾经坐车经过阿坝羌族藏族自治州,经过汶川县。汶川县处于岷江上,是红军长征途中强渡岷江的起点,至今那里还有红军桥,红军长征纪念碑。想起自己亲眼看到过的巴山蜀水,山中蜿蜒的茶马古道,都在一瞬间被山石淹没,真的是说不出的难受。尤其是羌族人的居所,据当地导游介绍,至今有很多羌族人保持着纯朴民风及原始的民族习惯,在山上堆石为屋,引山水饮用,即所谓的羌寨。他们往往几个月才下山一次,购买最低限度的生活用品,在当地汉民眼中羌族仍是个神秘的民族。羌寨的石屋,在山崩地裂中必定是不堪一击,随山体而土崩瓦解。不敢想象,自己的照相机摄下的这张相片上的小屋,此时是否还屹立在山腰上,这头可爱的牦牛以及这位赶骆驼的老人,是否还健在。 地震,好可怕昨天下午上班时,不忙,正在和一个在北京的老同学在网上闲聊。突然她说,北京地震了,晃起来了。因为身在日本早已习惯了小地震,当时没有当回事。可是没过多久,她说晃得好厉害,一定是哪里大地震了,要出门去躲一躲。于是马上上网一查,发现是四川成都附近发生了7.8级的大地震。新华网上登出的成都市内的一张照片,似曾眼熟,好像还是自己到过的某一街头。
这可真是非同小可。晚上回到家,日本电视台也开始纷纷报道这个消息,可见受灾严重之程度。温家宝又出动了,为什么每次都是温家宝,其他人都干什么去了。最让人心痛的消息是,都江堰市的一个中学有900名学生被活埋在废墟底下,重庆市也有一小学倒塌,四人死亡。那么多孩子失去生命,该有多少父母伤痛欲绝。虽说是天灾不是人为,可是为什么首先受难的竟是孩子。
中国不是日本这样的多地震国家,相对来说人的抗震意识及建筑物的抗震强度肯定较弱一点。在日本,中小学校和医院的建筑物的抗震标准是最高的,一般不可能倒塌。而在发生地震台风等灾难的时候,这些地方比如小学校的大礼堂便立刻成为附近居民的避难场所。而在中小学校,多对学生进行防灾教育和必要的训练,万一发生地震时大家都会遵守秩序,集体行动,而不是慌乱地往外逃。这些防震抗震的措施和意识,也许也是中国今后可以借鉴的地方。
March 22 又是阳春三月时January 09 回国感受回国带了两周,无所事事,每天就是呆在家里吃,出去和朋友吃,上大超市狂扫食品带回日本。总之一句话,吃。
这次回去最大的感受有二。
一是感觉东西好贵。真的,好多东西比东京还贵,而且质量平平,让人无法接受。所以这次几乎什么东西都没买,除了食品。也许这是至今为止最省钱的一次回国休假了,两个星期,用了不到一千块钱。话说回来,还因为和朋友吃饭都不是我请客
第二个感受就是国内虽然环境不如日本干净,在国外呆久了对国内的一些现象已无法适应,可是生活上,可能还是国内舒适。问问朋友们,虽然到了这个年纪工作个个都很忙,可是毕竟有家里老人帮忙,不用担心晚上加了班不能准时去接孩子,孩子没饭吃,或是无法出差什么的。在这里,所有的一切都要自己去解决,想想真的挺辛苦。以至于回来以前,想到又要回到冲锋陷阵的每一天,竟有一种恐怖感。回到东京这几天,还没能恢复过来,好像是暂时的“回国后遗症”。 October 30 圣诞老人太忙了儿子上到小学,开始对以前我们告诉他的很多事抱怀疑态度。比如我以前告诉他,他是从一条小鱼变过来的。现在他开始问我,人明明是猴子进化过来的,为什么我是鱼变过来的呢?前几天又问我,人是不是非要结婚才能生孩子。一时把我难住了,不知该如何回答。回答是吧,显然不对,结婚只是一个手续问题,跟生孩子是两码事。可是又不能对他说不是,怕影响了他小小年纪的“婚姻观”。 昨天问到他圣诞节要什么礼物,他又开始发问。“妈妈,到现在为止我收到的圣诞礼物到底是圣诞老人给我的还是妈妈买给我的?” 我说:“当然是圣诞老人送给你的。” “可是这世上真的有圣诞老人吗?” “有啊,圣诞老人不是要给所有的小孩子送礼物吗?” “可是那样的话他有多忙啊。其实我的礼物都是妈妈买的吧。” “不是不是,是圣诞老人派人送来的”我实在不想过早打破他孩子的美妙世界,把他拉到成年人的思维中去。 “可我还是觉得好像是妈妈买的”他还很固执。 我没了章法,只能搪塞:“你说是谁给的就是谁给的吧,妈妈也好,圣诞老人也好,反正你收到不就好了。” “告诉我到底是怎么回事嘛”,他开始钻牛角尖,犯急了。 这样纠纠缠缠地搞了好几个回合,总算让他暂时相信,是妈妈把他的愿望告诉了圣诞老人,然后圣诞老人自己没时间来,是派手下人送来的。他好像觉得这个办法还行得通,于是放弃了纠缠。我也总算松了一口气。 可是这美丽的谎言是迟早要揭穿的,到他二年级或三年级时。但我还是宁愿他永远相信这个说法,相信圣诞老人是真的存在的。 October 11 初次尝试-戚风蛋糕前次去IKEA,买到一个特便宜的戚风蛋糕模子,才800日元左右。毫不犹豫买了下来。于是回家便在网上找了一通配方,摩拳擦掌开始了初次的尝试。
蛋白加糖打成泡状
蛋黄加糖打匀
只待入炉开烤
出炉了!
添上一勺冰激凌 总的来说,由于是第一次尝试,从模子中取出来时形状有点破坏,不是太美观。但味道是不错的,和蛋糕店买的差不多,松松软软的,加上冰激凌就更好吃了。以后还要多多练习,也不至于冷落了那个模子。
August 23 触目惊心的一幕今天下班时看到了触目惊心的一幕,直到现在还感到后怕。 东京的电车不时会因为有人试图进入铁轨自杀而停开好几小时。今天,便是亲眼看到了这样的一幕。在四谷车站换车时,看到月台的地上放着一个背包,手机从当中露出个头。正在想,是哪个人这么大意竟把包这么扔在月台当中。可是一抬头,突然看到正前方直对着包的位置,铁轨那边的墙上直直地靠着一个人。而且,竟是个十来岁,看来是个中学生的孩子,不由得霎那间倒抽了一口气。此时周围等车的人们也开始注意到对边的孩子,有人向他喊话,叫他走回来,可是他毫无反应。而此时,显示板上已经显示出,下一班的电车正在接近车站。紧急中有人立即按下了月台上的紧急停车按钮,又有人叫来了车站的工作人员。还好,电车没有进站,三个工作人员也及时赶到。他们对孩子喊话,叫他走到月台这边来,那孩子慢吞吞地走了过来。一位工作人员试图从站台上将孩子拉上来,可是他想根木头一样,丝毫没有自己爬上来的意思。于是另一位跳下月台,抱住他的双腿,因为那个孩子很胖,好几个人一起才总算把他横着拽了上来。而那孩子,在这过程中始终一言不发,然后在回到月台地面的一瞬间,突然发出撕心裂肺的惨叫,先是没有什么意义的像动物般的嚎叫,然后好像在说别碰我我想死什么的。周围的人们都被这阵势吓呆住了,只有车站工作人员在拼命按住他,防止他挣脱后再次跳下铁轨,一边指挥电车重新运行。
过了不到五分钟,电车恢复了运行。刚才的一幕,就像一个小小的插曲,没有对电车的时间表造成太大的影响。可是那孩子撕心裂肺惨叫的一幕,始终无法从我的脑子里被抹去。面对飞滚而来的电车轮,生命是如此脆弱,可以在一瞬间消失。是什么事,能让一个中学生的孩子如此绝望要走上死的一步。虽然我无法知道具体的原因,可是可以想象,起因无非是来自家庭或者学校,是父母离异了,还是在学校受了老师和同学的歧视欺负。而相信那一刻在场的所有人都和我一样震撼。忙忙碌碌赶在下班路上的成年人们,有几个人会想到,此时此刻你的孩子正在干什么,在想些什么,有什么事情正威胁着你孩子的身体上和心理上的安全。
至少,在面对那一幕时,我想在场的每一个为人父母的人都想到了。
|
||||||||||||||
|
|